Ansökan om rätt att vara verksam som auktoriserad translator på basis av högskoleexamen
Jag studerar översättningsvetenskap. Kan jag beviljas rätt att vara verksam som auktoriserad translator utan att delta i examen?
Studerande kan på basis av en magisterexamen ansöka om rätt att vara verksamma som auktoriserade translatorer endast om de har genomfört de studier som fastställs i lagen om auktoriserade translatorer (1231/2007) och i statsrådets förordning om auktoriserade translatorer (1232/2007). Sådana studier är filosofie magisterexamen eller någon annan högre högskoleexamen som innehåller studier i översättningsvetenskap som omfattar minst 60 studiepoäng och består av teoretiska och praktiska universitetsstudier i översättning. Studierna ska innehålla minst 6 studiepoäng i auktoriserad översättning.
Den sökande ska också uppfylla alla andra villkor som stadgas i lagen (1231/2007) och statsrådets förordning (1232/2007) om auktoriserade translatorer.
Vad menas med studier i översättningsvetenskap som krävs för ansökan om rätt att vara verksam som auktoriserad translator på basis av studier?
Studier i översättningsvetenskap är teoretiska och praktiska universitetsstudier i översättning.
Den som vill ansöka om rätt att vara verksam som auktoriserad translator måste ha genomfört studierna som nämns i lagen om auktoriserade translatorer (1231/2007), d.v.s. studier i översättningsvetenskap som omfattar minst 60 studiepoäng och innehåller minst 6 studiepoäng i auktoriserad översättning, i den nuvarande filosofie magisterexamen som omfattar 120 studiepoäng. Studierna måste alltså i sin helhet ha ingått i de nuvarande magisterstudierna. Studier som hör till kandidatexamen beaktas inte. Som magisterstudier i översättningsvetenskap räknas också en pro gradu-avhandling inom översättning som skrivits i något ämne inom översättningsvetenskap. Magisterstudierna måste bestå av ett undervisningsprogram i översättning, en översättningslinje eller -inriktning. De studier i översättningsvetenskap som krävs måste ovillkorligen ingå i filosofie magisterexamen. Det går inte att genomföra dem efter att examensbetyget för magisterexamen är utskrivet, inte heller i samband med en forskarexamen.
Vad innebär studier i auktoriserad översättning som omfattar 6 studiepoäng?
Studierna i auktoriserad översättning som omfattar minst 6 studiepoäng ska uttryckligen vara studier i auktoriserad översättning, d.v.s. innehålla en yrkeskompetensdel och tillräckligt med översättningsövningar. En kurs i dokumenthantering eller dokumentöversättning räcker exempelvis inte. Studierna i auktoriserad översättning måste ingå i filosofie magisterexamen.
Översättningsvetenskap är inte mitt huvudämne. Kan jag ändå ansöka om rätt att vara verksam som auktoriserad translator?
Om den sökande har något annat huvudämne än översättningsvetenskap, ska de stadgade studierna i översättningsvetenskap bilda en av fakulteten/ämnet fastställd helhet i den sökandes magisterexamen. Helheten kan exempelvis stå som biämne i examensbetyget. Den sökande kan inte själv sammanställa en dylik helhet av sina studieperioder. Inte heller examensnämnden för auktoriserade translatorer kan göra det.
För alla examina gäller att de studier i översättningsvetenskap som omfattar minst 60 studiepoäng och innehåller studier i auktoriserad översättning som omfattar minst 6 studiepoäng ska ingå i ett undervisningsprogram på magisternivå, d.v.s. inte i kandidatexamen.
Hur ansöker jag i praktiken om rätt att vara verksam som auktoriserad translator på basis av ett högskolebetyg?
Skriv ut en ansökningsblankett på www.oph.fi > Utbildning och examina > Auktoriserade translatorer. Fyll i ansökningsblanketten och skicka den inklusive bilagor till examensnämnden för auktoriserade translatorer vid Utbildningsstyrelsen.
Examensnämnden för auktoriserade translatorer
Utbildningsstyrelsen
PB 380, 00530 HELSINGFORS
Bifoga kopior av ditt högskolebetyg och studieprestationsutdrag. Varje kopierad sida ska vara bestyrkt av notarius publicus. Bifoga också ett originalutdrag ur befolkningsdatasystemet. Utdraget får du på magistraten. Ansökan behandlas inte vid examensnämndens möte om bilagor saknas eller om bilagorna är bristfälliga.
Kan jag ansöka om rätten för vilket språkpar som helst?
Personer som har avlagt magisterexamen kan ansöka om rätten endast för de språk som ingår i deras studier i översättningsvetenskap. Studierna i översättningsvetenskap omfattande de minst 60 studiepoäng som krävs ska ha genomförts i de språk, för vilka rätten söks.
Rätten kan på basis av magisterexamen sökas endast för översättning till den sökandes A-arbetsspråk.
Vad betyder A-arbetsspråk?
A-arbetsspråket är modersmålet, där translatorn har genomfört studier inom kommunikation på professionell nivå (jfr journalistutbildning), eller ett inlärt främmande språk, där translatorn har genomfört studier inom kommunikation på professionell nivå. Enbart modersmålet som skol-/bildningsspråk räcker inte. Om en person med ryska som modersmål till exempel ansöker om rätten från finska till ryska, förutsätts att hon/han har genomfört studier inom rysk kommunikation på professionell nivå (t.ex. studier i ryska språket, slavisk filologi eller översättningsvetenskapliga studier i rysk kommunikation). Om personen skulle ansöka om rätten från ryska till finska, förutsätts att hon/han har genomfört studier inom finsk kommunikation på professionell nivå (t.ex. universitetsstudier i finska språket och kulturen eller översättningsvetenskapliga studier i finsk kommunikation.)
Jag har genomfört mina studier i översättningsvetenskap utomlands. Kan jag ansöka om rätt att vara verksam som auktoriserad translator utan att delta i examen?
Översättningsvetenskapliga högskolestudier som genomförts utomlands kan inte beaktas i Finland.